Characters remaining: 500/500
Translation

phụ hoạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "phụ hoạ" peut être traduit en français par "se joindre à" ou "faire chorus avec". Il est utilisé pour décrire une situationune personne s'associe à l'opinion ou à l'action d'une autre, sans exprimer ses propres idées ou pensées.

Utilisation et exemples :
  1. Usage courant :

    • Exemple : "Hắn chỉ phụ hoạ, khôngý kiến riêng."
    • Dans ce contexte, "phụ hoạ" indique que la personne ne prend pas d'initiative ou ne propose pas de nouvelles idées.
  2. Usage avancé :

    • Dans un contexte plus formel ou littéraire, "phụ hoạ" peut être utilisé pour critiquer quelqu'un qui manque d'originalité ou qui n'ose pas exprimer ses propres pensées. Par exemple, dans une réunion où des idées novatrices sont attendues, dire que quelqu'un "phụ hoạ" peut signifier qu'il n'apporte rien de nouveau.
Variantes du mot :
  • "Phụ hoạ" est souvent utilisé dans des contextes où le consensus est recherché, mais il peut aussi être perçu négativement, comme une absence de créativité ou d'initiative.
Différents sens :
  • En général, "phụ hoạ" se concentre sur l'idée de suivre les autres plutôt que de mener. Il peut également impliquer une certaine complicité ou connivence, car la personne se range du côté des autres, souvent sans réflexion personnelle.
Synonymes :
  • "Theo" : suivre
  • "Hỗ trợ" : soutenir (dans le sens de soutenir une opinion sans apporter de nouvelles idées)
  • "Đồng tình" : être d'accord (mais cela peut impliquer une opinion plus active)
En résumé :

Le mot "phụ hoạ" en vietnamien est utilisé pour décrire quelqu'un qui s'aligne sur les opinions des autres sans apporter sa propre contribution.

  1. se joindre à; s'associer à; être de connivence avec; faire chorus avec
    • Hắn chỉ phụ hoạ , khôngý kiến riêng
      il ne fait que se joindre à l'avis de autres et n'a pas d'opinions propres

Similar Spellings

Words Containing "phụ hoạ"

Comments and discussion on the word "phụ hoạ"